miércoles, octubre 9

Ministra de las TIC pide a la RAE que su apellido no sea usado para “degradar”

La ministra de las TIC pidió que las Palabras “abudinear” y “abudinar” documentadas por la RAE con el sentido de “robar o estafar” no sean usadas para “degradar”

Luego que la RAE anunciara en la red social twitter que documentará las palabras “abudinear” y “abudinar”, con el sentido de “robar o estafar”, la ministra de las TIC, Karen Abudinen pidió que su apellido “y el de ningún ser humano puede ser utilizado para degradarlo, eso es un crimen”

Recordemos que en twitter ha sido tendencia el anuncio del órgano rector de la regulación lingüística de habla hispana (RAE) quien dijo que “documentamos las formas «abudinar» y «abudinear» en textos de redes sociales como verbos de reciente creación, usados en el habla popular de Colombia con el sentido de ‘robar, estafar”.

Es decir, que la RAE identifica que estos verbos están siendo usados en el habla popular de Colombia y son palabras de reciente creación en redes sociales, razón por la cual la entidad tomó nota de su uso.

Esto se da luego que muchas personas en Colombia convirtieran su apellido en un verbo de robo y/o estafa a raíz del escándalo que tiene ‘embolatados’ 70 mil millones de pesos y que involucra a la ministra de las TIC, Karen Abudinen, por la firma de un contrato con la Unión Temporal Centros Poblados para llevar internet a miles de colegios en zonas rurales del país.

Al paso le salió la ministra de las TIC, Karen Abudinen quien dijo: “Le pedí a la RAE que desmienta afirmaciones sobre mi apellido”

Para la ministra, la cuenta en Twitter de la Real Academia Española “fue utilizada por las jaurías digitales para incubar la falsa creencia de que mi apellido fue adoptado por ellos como verbo que significa “robar o estafar” en Colombia. Esto está llegando a límites inconcebibles”.

Finalmente, el hecho de que la RAE las documente, no quiere decir que las acepte como verbos para su uso en el español. “Se trata de un derivado verbal formalmente posible, creado recientemente con intención humorística y despectiva a partir del apellido de una política colombiana. Por su significado y por los textos en que se emplea es transitivo”, dijo la academia sobre el tema.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *